| It's time someone made them face reality. | Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности. |
| And Bree helped her son face his addiction. | И Бри помогла сыну взглянуть в лицо своей алкогольной зависимости. |
| There comes a time when one must face reality, my dear. | Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая. |
| I could face everyone else if I knew that you'd forgiven me first. | Я смог бы взглянуть в лицо другим, если бы сперва знал, что ты простил меня. |
| Why won't you face your mother? | Почему вы не хотите взглянуть в лицо своей матери? |
| I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. | Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам. |
| You know, why don't we just face the inevitable? | Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному? |
| But we must face facts | Но мы должны взглянуть в лицо фактам. |
| We face our fear. | Чтобы взглянуть в лицо страху. |
| No, I take care. I want to see his face. | Нет, я сам поговорю с ним, лично, я хочу взглянуть в лицо этому человеку, пусть он войдёт. |
| I wouldst look upon the face of my rescuer. | Пожалуйста. Я хотела бы взглянуть в лицо моему спасителю. |
| Here Africa must face up to its own realities. | В этом отношении Африка должна прямо взглянуть в лицо действительности. |
| Looking to put a face to her crimes? | Хотите взглянуть в лицо её преступлениям? |
| Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth. | Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде. |
| It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated. | Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили. |
| "All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." | "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |
| To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? | Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте? |
| Face the man who took your dignity. | Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство. |
| And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. | Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. |
| In our opinion, Eritrea's leaders would do well to put an end to their fabrication of new stories, plots and sub-plots and face the inevitable. | По нашему мнению, лидеры Эритреи должны положить конец их фабрикациям новых историй, больших и маленьких сюжетов и взглянуть в лицо неизбежному. |
| There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to - and repent for - history. | Если мы хотим действительно идти вперед, то единственной возможностью для этого является преодоление живых в памяти ошибок прошлого, а для этого необходимо прямо взглянуть в лицо истории и раскаяться. |
| And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. | Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. |